Menu
FUJI HUB
  • Welcome
  • About
  • Books
    • We Face The Tremendous Meat On The Teppan
    • Where I Was Born
    • Mother Said, I Want Your Pain
    • Silver Seasons of Heartache
    • Home, No Home
    • Cochlea
    • GLYPH: Graphic Poetry = Trans. Sensory
  • Graphic Poetry
    • Gallery of Graphic Poems
    • 31 Facts about GLYPH
    • Listen to graphic poems
    • Interview Project
    • Warashibe Documentary
      • First Erasure
      • First Found Poem
    • Study Guide
      • What is Trans. Sensory
      • Create a first graphic poem
      • How to Approach Image
      • line-breaks
      • Visual Erasure Poetry
  • Translation
    • Conveyorize Art of Translation
    • Waka Workshop
    • 百人一首
  • Gallery
    • working on
    • Other Goings On
    • Something is Going On
  • Welcome
  • About
  • Books
    • We Face The Tremendous Meat On The Teppan
    • Where I Was Born
    • Mother Said, I Want Your Pain
    • Silver Seasons of Heartache
    • Home, No Home
    • Cochlea
    • GLYPH: Graphic Poetry = Trans. Sensory
  • Graphic Poetry
    • Gallery of Graphic Poems
    • 31 Facts about GLYPH
    • Listen to graphic poems
    • Interview Project
    • Warashibe Documentary
      • First Erasure
      • First Found Poem
    • Study Guide
      • What is Trans. Sensory
      • Create a first graphic poem
      • How to Approach Image
      • line-breaks
      • Visual Erasure Poetry
  • Translation
    • Conveyorize Art of Translation
    • Waka Workshop
    • 百人一首
  • Gallery
    • working on
    • Other Goings On
    • Something is Going On

OTHER GOINGS ON

Picture
英語学習編はこちらへ。

プレゼント改良編

5/1/2022

 
Picture
一緒にお仕事をする機会も多い、Backbone Press の Crystal Simone Smith さんは、"Mother Said, I Want Your Pain" の出版者で、特に、アフリカンアメリカン、アジア、ラテン系などの祖先をもつ作家さん達の、短編本・チャップブック(Chapbook)を出版されていらっしゃいます。

先月、依頼された案件が無事終わり、お礼をいただきました。

Crystal Simone Smith さんは、英語で俳句を書かれたり、日本文化に興味を持っていらっしゃるので、

「そうだ!折り紙の女の子を贈ろう!」

Backbone 仕様にしてみようと。

しかも、今回は、バラバラ事件になっても、すぐわかるようにプラスティック袋へ入れました。一応改良。
Picture
送る前に、本と一緒に記念撮影
Backbone は、日本語にすると、「脊椎」「本の背の部分」「大切なところ」「本質」などの意味があります。

また、話の筋道を、英語では、Spine 「背骨」とも言います。

なので、折り紙の女の子には、頭に「Backbone」の髪飾りをつけていただくことにしました。背骨のような形をしたピンクの台紙に、日本庭園の写真を使った「肺」のようなコラージュ。ハイカラさんみたいなお帽子のイメージで作りました。

日本庭園の写真は、Gail Goepfert さん撮影です。

Comments are closed.

    About Naoko

    Picture
    シカゴ在住詩人&雑誌編集員
    More About Naoko

    Archives

    December 2022
    November 2022
    October 2022
    September 2022
    August 2022
    July 2022
    June 2022
    May 2022
    April 2022
    March 2022
    February 2022
    January 2022
    December 2021
    November 2021
    October 2021
    July 2021
    June 2021
    May 2021
    April 2021
    March 2021
    February 2021
    January 2021

フジハブ
Welcome to FUJI HUB: Way Station to Poetry, Art, & Translation. This is not your final destination. There are many links to other websites here, so please explore them!


​Popular Sites:

​Sitemap
​
​​Gallery of Graphic Poems

Working On Gallery 
(Monthly New Article by Writers & Artists)
Other Going On Gallery
(Almost daily or weekly blog in Japanese)
Something is Going On Gallery
(Blog for Current Projects)

About Naoko Fujimoto​

Books

Contact
​Naoko Fujimoto Copyright © 2023