FUJI HUB
  • Books
    • Poetry >
      • We Face The Tremendous Meat On The Teppan
      • GLYPH: Graphic Poetry = Trans. Sensory
      • Where I Was Born
      • Mother Said, I Want Your Pain
      • Cochlea
      • Silver Seasons of Heartache
      • Home, No Home
    • Translation >
      • of women
      • 09/09 : Nine Japanese Female Poets / Nine Heian Waka
    • Textbook >
      • Marvels
      • The Rose Metal Press Field Guide to Graphic Literature
  • Graphic Poetry
    • What is Trans. Sensory
    • Gallery of Graphic Poems
    • Teppan Text Collage
    • Listen to graphic poems
    • 31 Facts about GLYPH
    • Warashibe Documentary >
      • First Erasure
      • First Found Poem
    • Study Guide >
      • Create a first graphic poem
      • How to Approach Image
      • line-breaks
      • Visual Erasure Poetry
  • Working On Gallery
    • Vol. 7 >
      • Irene Adler
      • Yuka Tsuchiya
      • Susan Preston
      • Camila Valladares
    • Vol. 6 >
      • Rosanna Young Oh
      • Rowena Federico Finn
      • Jesse Kercheval
      • Natalia Carrero
      • Genevieve Kaplan
      • Maggie Queeney
      • Katrina Bello
      • Heather Beardsley
    • Vol. 5 >
      • Lisa Schantl
      • Danielle Pieratti
      • Karla Van Vliet
      • m. mick powell
      • Lauren Ari
      • Robert Lifson
      • Marcello Sahea
      • Allan Haverholm
    • Vol. 4 >
      • Angela Quinto
      • Dennis Avelar
      • Anne McGrath
      • Francesca Preston
      • Kelsey Zimmerman
      • Lúcia Leão
      • Claire Bauman
      • Ann Hudson
    • Vol. 3 >
      • Tanja Softić
      • Kylie Gellatly
      • Ananda Lima
      • Lea Graham
      • Jennifer Sperry Steinorth
      • Ina Cariño
      • Aaron Caycedo-Kimura
      • Steven and Maja Teref
    • Vol. 2 >
      • Celia Bland and Kyoko Miyabe
      • Gail Goepfert and Patrice Boyer Claeys
      • Scoot Swain
      • Nancy Botkin
      • Amanda Earl
      • Meg Reynolds
      • Gretchen Primack
      • Frances Cannon
    • Vol. 1 >
      • Octavio Quintanilla
      • Luisa A. Igloria
      • Sarah Sloat
      • J. D. Schraffenberger
      • Natalie Solmer
      • Dara Yen Elerath
      • Kristen Renee Miller
      • Rodney Gomez
  • Translation
    • Conveyorize Art of Translation
    • Waka/Haiku Workshops
    • 和歌英訳
  • About

Visual Erasure Poetry

I have been witnessing developments of Visual Erasure Poetry since I came to the United States.

The first erasure poetry book I purchased was Mary Ruefle's A Little White Shadow (Wave Books, May 1, 2006).

This beautifully tiny book connected me to current erasure poets who adapt their own erasure techniques.

If Ruefle's "A Little White Shadow" is a mother of visual erasure books - - using a gallon of whiteout - - her decedents (we) are developing our own adaptations of this genre.

​I though that it is interesting to see how poets develop their own interpretations of erasure poetry.
Picture
A LITTLE WHITE SHADOW - Picture from Wave Books
The most important and crucial first step for erasure poetry is to THOUGHTFULLY choose an original book.

Ruefle's choice was "Selectively painting over much of a forgotten nineteenth-century book".

Sarah Sloat's Hotel Almighty (​Sarabande Books, 2020) erased words from the famous American psychological horror novel Misery by Stephen King.

Both chose interesting original texts.

Then, when I read Sloat's works, I immediately thought that they were branching out from Ruefle's techniques.

Picture
Sarah Sloat's Hotel Almighty
Read Sloat's Craft Essay
This is one example picture from Sarah Sloat's "Hotel Almighty". There are circles and colorful collages alongside her whited-out words. Also, there are many polka-dots in her collection.

When I talked to her at an online event, she shared a funny episode at an international airport with me. The security officer stopped her because she was carrying a large hole puncher (for her colorful dots).

I asked, "Did you explain your erasure projects?"

She said, "I did not go there. It would be not be worth it."

*

What I like about Sloat's works, is she created additional images from her text after erasing. The erasure voice is like secret murmurs, like wise-words.

Here is an interesting conversation at Tupelo Quarterly:
Victoria Chang: I love what you say about avoiding “brilliant texts that you admire.” I think about this myself when writing. The more I love a poem or a book, the more I put it as far away as I can when I’m writing my own work.
I read in a bio somewhere that you are fond of the aphorist Georg Christoph Lichtenberg. Many of the poems in your book felt like found aphorisms to me, or perhaps made aphorisms from found language (both in their length and in their spirit). What relationship does the aphorism have to your work?
​
Sarah Sloat: I love aphorisms and keep a notebook of them. I especially love Lichtenberg. Aphorisms and poetry are close relatives. They can overlap. The aphorism escorts you through an observation, or works through a thought as a poem might, and yields a truth or revelation, however low-key it might be.

I have published some prose poems that use aphorisms. In this book I didn’t set out to find them. But limited as I was to one page for each piece, I’m not surprised some aphoristic fragments turned up.
Then, Jennifer Sperry Steinorth’s Her Read a Graphic Poem develops this further.

Her source text, The Meaning of Art by Herbert Read, was printed in London by Faber & Faber Limited in 1931.

(Interesting original text, check.)

Steinorth erases words to create poetic compositions with her feminist point of view.

There is a technique to find a feminist voice from the 20th century male-dominated original text. Her new voice is a full palette of humor that inhabits her manuscript, sometimes irreverently.
Picture
Jennifer Sperry Steinorth’s Her Read a Graphic Poem
Read Jennifer Sperry Steinorth's Craft Essay
Sloat and Steinorth also utilized stitching, clothes, and small objects... The outcome is much more playful than just whiting out text.

In addition, there are new adaptations of erasure poems every month. My current favorite is by Kelsey Zimmerman.
Naoko's First Visual Erasure poem
What are you looking for?
​FUJI HUB Directory
​
About Naoko Fujimoto​

Contact
​Naoko Fujimoto Copyright © 2025

Picture
  • Books
    • Poetry >
      • We Face The Tremendous Meat On The Teppan
      • GLYPH: Graphic Poetry = Trans. Sensory
      • Where I Was Born
      • Mother Said, I Want Your Pain
      • Cochlea
      • Silver Seasons of Heartache
      • Home, No Home
    • Translation >
      • of women
      • 09/09 : Nine Japanese Female Poets / Nine Heian Waka
    • Textbook >
      • Marvels
      • The Rose Metal Press Field Guide to Graphic Literature
  • Graphic Poetry
    • What is Trans. Sensory
    • Gallery of Graphic Poems
    • Teppan Text Collage
    • Listen to graphic poems
    • 31 Facts about GLYPH
    • Warashibe Documentary >
      • First Erasure
      • First Found Poem
    • Study Guide >
      • Create a first graphic poem
      • How to Approach Image
      • line-breaks
      • Visual Erasure Poetry
  • Working On Gallery
    • Vol. 7 >
      • Irene Adler
      • Yuka Tsuchiya
      • Susan Preston
      • Camila Valladares
    • Vol. 6 >
      • Rosanna Young Oh
      • Rowena Federico Finn
      • Jesse Kercheval
      • Natalia Carrero
      • Genevieve Kaplan
      • Maggie Queeney
      • Katrina Bello
      • Heather Beardsley
    • Vol. 5 >
      • Lisa Schantl
      • Danielle Pieratti
      • Karla Van Vliet
      • m. mick powell
      • Lauren Ari
      • Robert Lifson
      • Marcello Sahea
      • Allan Haverholm
    • Vol. 4 >
      • Angela Quinto
      • Dennis Avelar
      • Anne McGrath
      • Francesca Preston
      • Kelsey Zimmerman
      • Lúcia Leão
      • Claire Bauman
      • Ann Hudson
    • Vol. 3 >
      • Tanja Softić
      • Kylie Gellatly
      • Ananda Lima
      • Lea Graham
      • Jennifer Sperry Steinorth
      • Ina Cariño
      • Aaron Caycedo-Kimura
      • Steven and Maja Teref
    • Vol. 2 >
      • Celia Bland and Kyoko Miyabe
      • Gail Goepfert and Patrice Boyer Claeys
      • Scoot Swain
      • Nancy Botkin
      • Amanda Earl
      • Meg Reynolds
      • Gretchen Primack
      • Frances Cannon
    • Vol. 1 >
      • Octavio Quintanilla
      • Luisa A. Igloria
      • Sarah Sloat
      • J. D. Schraffenberger
      • Natalie Solmer
      • Dara Yen Elerath
      • Kristen Renee Miller
      • Rodney Gomez
  • Translation
    • Conveyorize Art of Translation
    • Waka/Haiku Workshops
    • 和歌英訳
  • About