Menu
FUJI HUB
  • Welcome
  • About
  • Books
    • We Face The Tremendous Meat On The Teppan
    • Where I Was Born
    • Mother Said, I Want Your Pain
    • Silver Seasons of Heartache
    • Home, No Home
    • Cochlea
    • GLYPH: Graphic Poetry = Trans. Sensory
  • Graphic Poetry
    • Gallery of Graphic Poems
    • 31 Facts about GLYPH
    • Listen to graphic poems
    • Interview Project
    • Warashibe Documentary
      • First Erasure
      • First Found Poem
    • Study Guide
      • What is Trans. Sensory
      • Create a first graphic poem
      • How to Approach Image
      • line-breaks
      • Visual Erasure Poetry
  • Translation
    • Conveyorize Art of Translation
    • Waka Workshop
    • 百人一首
  • Gallery
    • working on
    • Other Goings On
    • Something is Going On
  • Welcome
  • About
  • Books
    • We Face The Tremendous Meat On The Teppan
    • Where I Was Born
    • Mother Said, I Want Your Pain
    • Silver Seasons of Heartache
    • Home, No Home
    • Cochlea
    • GLYPH: Graphic Poetry = Trans. Sensory
  • Graphic Poetry
    • Gallery of Graphic Poems
    • 31 Facts about GLYPH
    • Listen to graphic poems
    • Interview Project
    • Warashibe Documentary
      • First Erasure
      • First Found Poem
    • Study Guide
      • What is Trans. Sensory
      • Create a first graphic poem
      • How to Approach Image
      • line-breaks
      • Visual Erasure Poetry
  • Translation
    • Conveyorize Art of Translation
    • Waka Workshop
    • 百人一首
  • Gallery
    • working on
    • Other Goings On
    • Something is Going On

OTHER GOINGS ON

Picture
英語学習編はこちらへ。

Asia/Pacific American Heritage

5/19/2021

 
Picture
CLMP (the Community of Literary Magazines and Presses) のウエブサイトにて、GLYPH: GRAPHIC POETRY=TRANS. SENSORYが、お勧めの本リストに掲載されました。

大尊敬するアジア・アメリカ人作家たちの本と一緒に紹介されています。大変光栄です。

ありがとうございます。

5月は、Asia/Pacific American Heritage、アジア・太平洋諸島系米国人文化遺産月間です。
最近、ようやく英語が母国語ではない、日本人作家として、自分を認めよう~と思えるようになってきました。

今までは、英語を完璧にお話しできないことに劣等感を抱いておりましたし、会議や、スピーチなど、人前でお話しするときは、全部丸暗記したり、発言を控えたり。


GLYPH: GRAPHIC POETRY=TRANS. SENSORY制作にあたっての4-5年間、新しい詩の書き方を模索する中、表現・出版される言葉は、1つ以上で成り立っていても良いのではないのか、と思い始めました。

Coexisting という言葉がぴったりなのではないかと。

日本語、英語、アート、音楽という要素が交わって、私の作品が形成されるのではないかと。

そんなふうに考えている途中にて、CLMPに載ったこと、大変うれしく思います。

Comments are closed.

    About Naoko

    Picture
    シカゴ在住詩人&雑誌編集員
    More About Naoko

    Archives

    December 2022
    November 2022
    October 2022
    September 2022
    August 2022
    July 2022
    June 2022
    May 2022
    April 2022
    March 2022
    February 2022
    January 2022
    December 2021
    November 2021
    October 2021
    July 2021
    June 2021
    May 2021
    April 2021
    March 2021
    February 2021
    January 2021

フジハブ
Welcome to FUJI HUB: Way Station to Poetry, Art, & Translation. This is not your final destination. There are many links to other websites here, so please explore them!


​Popular Sites:

​Sitemap
​
​​Gallery of Graphic Poems

Working On Gallery 
(Monthly New Article by Writers & Artists)
Other Going On Gallery
(Almost daily or weekly blog in Japanese)
Something is Going On Gallery
(Blog for Current Projects)

About Naoko Fujimoto​

Books

Contact
​Naoko Fujimoto Copyright © 2023