最近は、わからない英単語に出会うこと少なくなってきました。 「これってどういう意味かな~」っていう言葉はありますが、綴りの中にヒントが入っていたり、前後の文章表現より、「こういう意味かな~」と予想することはずいぶん上手になりました。 しかし、昨日、久しぶりに新しい言葉を教えてもらいました。 ”Flower Frog” って聞くと、「花の蛙」。 さて何でしょう~か! 生け花用の剣山(花留め)がほしいなあと思っていて、雑貨屋や日系スーパーでも見つけられず、剣山なんてコアなものアメリカには売ってないかなと諦めていたところ、お友達のお家で、「剣山もどき」を発見。 「これどこで買ったの!」(剣山をNeedle Spikeと表現) 「これって、Flower Frogのこと?」 Flower Frog = 剣山 奇想天外な名前に、大爆笑。 お友達も、「Flower Frogなんて、やっぱり変わった名前よね。」 蛙にたくさんお花が突き刺さっているイメージが沸いてきて、面白過ぎる! Why is it called a flower frog? Comments are closed.
|
About NaokoArchives
June 2024
|