Menu
Naoko Fujimoto Poetry & Graphic Poetry
  • 31 Facts about GLYPH
  • Welcome
  • Books
    • Where I Was Born
    • Mother Said, I Want Your Pain
    • Silver Seasons of Heartache
    • Home, No Home
    • Cochlea
    • GLYPH: Graphic Poetry = Trans. Sensory
  • Graphic Poetry
    • Listen to graphic poems
    • Interview Project
    • Study Guide
      • What is Trans. Sensory
      • Create a first graphic poem
      • How to Approach Image
      • line-breaks
      • Visual Erasure Poetry
  • Translation
    • Conveyorize Art of Translation
    • Waka Workshop
    • 百人一首
  • Gallery
    • working on
    • Other Goings On
    • Gallery of Graphic Poems
    • Warashibe Documentary
      • First Erasure
      • First Found Poem
  • 31 Facts about GLYPH
  • Welcome
  • Books
    • Where I Was Born
    • Mother Said, I Want Your Pain
    • Silver Seasons of Heartache
    • Home, No Home
    • Cochlea
    • GLYPH: Graphic Poetry = Trans. Sensory
  • Graphic Poetry
    • Listen to graphic poems
    • Interview Project
    • Study Guide
      • What is Trans. Sensory
      • Create a first graphic poem
      • How to Approach Image
      • line-breaks
      • Visual Erasure Poetry
  • Translation
    • Conveyorize Art of Translation
    • Waka Workshop
    • 百人一首
  • Gallery
    • working on
    • Other Goings On
    • Gallery of Graphic Poems
    • Warashibe Documentary
      • First Erasure
      • First Found Poem
Picture
I realize that this site is becoming a phenomenal gallery, where current leading artists speak their thoughts of their creative processes. This is so unique because this is different from journal & magazine publishing. This is more personal and something fantastic is starting. Welcome to Working on Gallery!
Guest List

Any Materials!

3/8/2021

 
Recently, I received an email.

"I do not have Origami Papers. Should I buy them?"

My answer is that you can use any paper around you. Creating graphic poems can be a sustainable and reasonable project! Of course, if you have the budget to purchase authentic papers, you may.

So, this is a good time to show how I chose material and created graphic art for a RHINO Poetry social media post. I also wrote about materials for my graphic poems. You may refer to this article.

I became a Translation Initiative Editor at RHINO Poetry. One of my jobs is to spread the word that RHINO Poetry likes reading translation submissions though social media and emails. Instagram and Facebook are particularly good with colorful & cheerful notifications.
Picture
I misspelled "Translation". No spell check in graphic art...
You may see all paper material from the picture above; anniversary cards, birthday cards, and Godiva's Birthday Cake Truffles' bags. They were all from my birthday gift!

I used these papers because they were spring-like, pastel colors. It is bright & energetic. In addition, the cup cake has two meanings.
  • Good translation works are really delicious for the eyes and brain like a beautiful cup cake. Very tasty!
  • Many Asian languages have a particular counting word for types of objects. For example, there are different words for small objects, such as a cup cake, bottles of wine, or other objects. It is up to the translator to choose how to best adapt the nuances of the source language.
​
For this project, I did not buy any new materials. It was fun to think of how I could adapt these materials into my graphic advertisement. Much like challenging oneself to cook a meal with just the ingredients in their refrigerator at the time.
Picture
Click the Cup Cake to See Submission Guideline!

Comments are closed.
    Back to working on
    old posts (White Words Blog, 2017-2020)
    Picture
Home

Sitemap

About

Contact
Naoko Fujimoto Copyright © 2022