Menu
FUJI HUB
  • Welcome
  • About
  • Books
    • We Face The Tremendous Meat On The Teppan
    • Where I Was Born
    • Mother Said, I Want Your Pain
    • Silver Seasons of Heartache
    • Home, No Home
    • Cochlea
    • GLYPH: Graphic Poetry = Trans. Sensory
  • Graphic Poetry
    • Gallery of Graphic Poems
    • 31 Facts about GLYPH
    • Listen to graphic poems
    • Interview Project
    • Warashibe Documentary
      • First Erasure
      • First Found Poem
    • Study Guide
      • What is Trans. Sensory
      • Create a first graphic poem
      • How to Approach Image
      • line-breaks
      • Visual Erasure Poetry
  • Translation
    • Conveyorize Art of Translation
    • Waka Workshop
    • 百人一首
  • Gallery
    • working on
      • Working On Guest List
    • Other Goings On
    • Something is Going On
  • Welcome
  • About
  • Books
    • We Face The Tremendous Meat On The Teppan
    • Where I Was Born
    • Mother Said, I Want Your Pain
    • Silver Seasons of Heartache
    • Home, No Home
    • Cochlea
    • GLYPH: Graphic Poetry = Trans. Sensory
  • Graphic Poetry
    • Gallery of Graphic Poems
    • 31 Facts about GLYPH
    • Listen to graphic poems
    • Interview Project
    • Warashibe Documentary
      • First Erasure
      • First Found Poem
    • Study Guide
      • What is Trans. Sensory
      • Create a first graphic poem
      • How to Approach Image
      • line-breaks
      • Visual Erasure Poetry
  • Translation
    • Conveyorize Art of Translation
    • Waka Workshop
    • 百人一首
  • Gallery
    • working on
      • Working On Guest List
    • Other Goings On
    • Something is Going On

小倉百人一首
Ogura Waka Anthology

One Hundred Poets, One Poem Each

Translated & Appeared in:

Kyoto Journal Issue 99 
  • 百人一首英訳 - Translation waka-poems (1 - 7)
Crazyhorse Issue 99
  • 百人一首英訳 - Translation waka-poems (8, 11, 12)
The Arkansas International
  • 百人一首英訳 - Translation waka-poems (9, 14)
Columbia Journal
  • 百人一首英訳 - Translation waka-poems (10, 13, 15 - 18)​​

The Margins Asian American Writers' Workshop
  • 百人一首英訳 - Translation waka-poems (26, 30)​
​
​Translator’s Note:

These poems are from the Japanese anthology Ogura Hyakunin Isshu 小倉百人一首, which is more simply referred to as Hyakunin Isshu, meaning One Hundred Poets, One Waka Poem Each. It is a work of great literary-historical significance, and remains one of the most widely read and translated Japanese texts today. How can I translate waka poems to be enjoyable for broader, modern audiences?
read more

小倉百人一首
​ブログ記事 from Other Gorings On
  • 百人一首、新しい翻訳のプロセス​
  • 小倉百人一首、小野小町の英訳
  • 和歌、短歌、俳句、川柳の違い!
  • 枕詞は英語でどうしましょう。​
  • クレイ マッコーリー​
  • Thai Nirat Poem & #10 Waka of Ogura Hyakunin Isshu

References
​参考文献


​要解 小倉百人一首 (西日本書房)野地潤家


The English translation of Ogura Hyakunin Isshu (University of Virginia Website) Clay MacCauley
One Hundred Poems from the Japanese (New Directions 1964) Kenneth Rexroth
英語で読む百人一首 (文春文庫 2017)ピーター J マクミラン

​
英語で味わう万葉集 (文春新書 2019)ピーター J マクミラン
日本の古典を英語で読む (文春新書 2020)ピーター J マクミラン
体感訳 万葉集 (NHK出版 2019)上野誠
古事記神話入門 (文春文庫 2019) 三浦祐之

日本の文学 (中公文庫 1979)ドナルド キーン
日本人と日本文化 (中公文庫 1984) ドナルド キーン 司馬遼太郎


フジハブ
Welcome to FUJI HUB: Way Station to Poetry, Art, & Translation. This is not your final destination. There are many links to other websites here, so please explore them!


​Popular Sites:

​Sitemap
​
​​Gallery of Graphic Poems

Working On Gallery 
(Monthly New Article by Writers & Artists)
Other Going On Gallery
(Almost daily or weekly blog in Japanese)
Something is Going On Gallery
(Blog for Current Projects)

About Naoko Fujimoto​

Books

Contact
​Naoko Fujimoto Copyright © 2023